xenith: (Default)
[personal profile] xenith
Seeing I've spent the last hour and half* translating the opening paragraph of this document I might share it. From what I can tell, it's a open letter/proclamation from the people of Milan to the Italian Army, 25 July 1859, but what I know about mid-19th C European conflicts can probably be summer up in 2 words (well one word and one number).

There's two documents, with the same text in French and in Italian, approximately 6 paragrpah on a single page (one A3, one A4). This is the opening lines of each:

French version:

A L'Armèe D'Italie

Français!

Il y a deux mois, tout un peuple, haletant d'anxiété et d'espérance, prètait l'oreille au bruit de votre canon; cette grande voix des combats lui annonçait l'heure de sa délivrance; elle se rapprochait de plus en plus; elle soutenait sa voix à lui, s'èlevant contre ses oppresseurs; vous entriez: et le premier rayon du soleil de la libertè nous montrait vos glorieuses couleurs, marièes aux couleurs de notre pays.



Italian Version:

All'Armata D'Italia

Francesi!

Due mesi or sono, un intero popolo, trepidante d' ansietà e di speranza, origliava il rimbombo del vostro cannone : questa gran voce delle battaglie annunziava l' ora del suo riscatto, e, sempre più vicina, rinvigoriva la voce sua già levatà contro i suoi oppressori ; voi giungevate; e il primo raggio del sole di libertà ci mostrava le gloriose vostre insegne intrecciate alle insegne del nostro paese.



Approximate translation (via Google, first the French, then the Italian).

Two months ago, a whole people, breathless with anxiety and hope, listened to the sound of your cannon of the fighting this great voice telling him the hour of issue, and it approximates more and more; it supported his own voice, speaking out against their oppressors, you enter: and the first rays of the sun of freedom showed us your glorious colors, married colors of our country.

Two months ago, an entire people, anxious 's anxiety and hope, eavesdropping the rumble of your cannon battles announced this great voice of the' hour of his own, and, nearer to its already reinvigorated the voice raised against their oppressors, you will come, and the first rays of the sun showed us the glorious freedom of your banners intermingled with the banner of our country.

It definitely loses something in translation :) I was hoping I could find a proper translation of the entire text online but not even a reference to it yet.


*"French" keyboard has keys in odd places and my fingers didn't like the letter combinations so many typoes, plus afternoon tea break.
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

xenith: (Default)
xenith

Most Popular Tags

Expand Cut Tags

No cut tags